Сонет «К распятому Христу» в русских переводах XIX-XXI вв. Доклад А. В. Серебренникова (НИУ ВШЭ) на Медиевистическом семинаре ПСТГУ.
С докладом на заседании регулярного Медиевистического семинара кафедры романо-германской филологии выступит доцент НИУ ВШЭ, кандидат филологических наук, PhD Оксфордского университета, специалист по испанской литературе XVII века, поэт и переводчик Артем Вадимович Серебренников. Артем Вадимович в течение двух лет преподавал в ПСТГУ историю зарубежной литературы и спецкурс по роману Сервантеса "Дон Кихот". На платформе Рутуб доступно видео, где А. В. Серебренников рассказывает о старых районах Москвы и начинает со здания ПСТГУ в Лиховом переулке.
Сонет «К распятому Христу» (A Cristo crucificado), созданный неизвестным испаноязычном автором в конце XVI века и одно время приписывавшийся католическим святым Франциску Ксаверию и Терезе Авильской, относится к числу признанных шедевров испанской лирики. История его освоения русской поэзией насчитывает без малого два столетия — первым его переводчиком был современник Пушкина И. И. Козлов, а последние опубликованные переводы относятся к началу ХХI века; это одно из наиболее часто переводимых на русский язык произведений испанской лирики. В докладе впервые прослеживается полная парадоксов история этого текста на русской почве, конфессиональные особенности его рецепции и разные художественные стратегии его переводов.
-
Дата: 19 октября, 14:00.
-
Адрес: Лихов пер., 6, ауд. 101 ("Владимирский зал").
Ссылка на регистрацию: https://pstgu.timepad.ru/event/3065164/
Источник: ПСТГУ / Учебный комитет