Славянский библейский семинар на тему "Библейские переводы преподобного Максима Грека" состоится 11 декабря 2018 года

Доклад И. В. Вернер «Библейские переводы Максима Грека между славянской рукописной традицией и западноевропейской библейской филологией рубежа XV–XVI вв.» в рамках Славянского библейского семинара ПСТГУ.

На третьем заседании Славянского библейского семинара 11 декабря 2018 г. научный сотрудник Центра междисциплинарных исследований славянской книжности Института славяноведения РАН Инна Вениаминовна Вернер расскажет об уникальной переводческой работе преп. Максима Грека над текстом Псалтыри в XVI веке.

Среди немалого количества выполненных преп. Максимом Греком церковнославянских переводов Св. Писания особое место занимает Псалтырь, к тексту которой преп. Максим обращался в течение всех тридцати с лишним лет своей жизни в России, начиная с Толковой Псалтыри 1522 г. и заканчивая Псалтырью 1552 г. без толкований. Последний текст представляет собой уникальное явление как с точки зрения своего оформления, будучи единственной среди церковнославянских библейских текстов полной билингвой, так и с точки зрения лингвистического содержания перевода, воплотившего в себе и достижения западноевропейской библейской филологии и критики текста, усвоенные преп. Максимом в Италии, и весь предшествующий опыт работы преп. Максима со славянскими переводами Библии. Об интерлинеарных списках этого текста, их особенностях, лингвистической методологии перевода и его греческом источнике и пойдет речь в докладе кандидата филологических наук, научного сотрудника Центра междисциплинарных исследований славянской книжности Института славяноведения РАН Инны Вениаминовны Вернер.

Недавно в газете «Коммерсант. Наука» вышла научно-популярная статья И. В. Вернер «Афонский максималист», которая поможет заранее подготовить вопросы её автору о библейской переводческой деятельности преп. Максима Грека.

Начало в  18.00.  Место: Лихов переулок, 6, аудитория 104.